![]() ![]() Panga fish with a creamy coconut sauce accompanied by aromatic rice and sweet and sour vegetables served with shrimp crackers Shortly before arrival, we will be serving an Indonesian light meal. We invite you to select your choice of yogurt rhubarb dessert, citrus tart with coffee filling, a cheese plate with Bresse Bleu and Reypenaer cheese and seasonal fruit (strawberries today)īottles of mineral water will be distributed after your meal.Īt any time during the flight, an assortment of refreshments is available upon your request.ĭuring the flight, crew will serve a choice of a veal sausage roll, a waffle, cheese, crudités and Ben & jerry’s ice cream With horseradish sauce, cumin potatoes, spinach, carrots, and pearl onions Served with Thai-style green curry sauce, pearl pasta, parsnip mash, spicy pak-choi and cucumber brunoise ![]() Presented on a salsa of garden peas, offered with mussels, broad beans and mussel gravy almost surely invites conflicts.Accompanied by smoked potatoes and cream of horseradish, served with an orange lime dressing Please be considerate when creating email / computer accounts.More confusing paper citations, where traditionally one cites only the family name.For instance 'Zhu' can be at least 4 different family names! Some ramifications: To make things worse, many different family names sound the same and have the same pinyin. Chinese family names have lost their function in distinguishing families. Unlike western families, a huge number of unrelated Chinese families share the same family names. It's not a bad idea to ask which is which. ![]() However many students (including me)Ĭhoose to switch the order in pinyin. a 'u' with two dotsĮnglish sounds in the above table are only approximations.īut at this point you are already a master of pinyin, congratulations! Formally it is represented by umlauted u, i.e. Vowel may appear elsewhere in pinyin, and may be informally written as Then keep everything fixed but round your lips. Qu, xu, yu: here u is a rounded front vowel, not found inĮnglish. īut if the combination is 'iang' or 'yang' it goes back to ah. For zhi, chi, shi, ri, when making the buzzingĮxcept in the combination 'ian' (or 'yan') when it's indeed like ind ian.For zi, ci, si, try the sound of a flyingīee zzz (or the word 'buzz').You don't needĬi, si, zhi, chi, shi, ri: the 'i' here is not like h e. Tones are written as a number after pinyin, like xiao3 jin3 zhu1.īut most people just omit tones when writing pinyin. It's not easy to type tones with an English keyboard! So sometimes The proper form for tones is as diacritics (At this point you will be able to pronounce names like Xiaojin Zhu. The vowels may pile together: ao, ai, iu, ou., just read them one by Without the 'r' sound (British accent again) Without the 'r' sound (yes the British accent) The sound when a doctor wants to see your throat the bad news: the notation is not entirely.'g' always sounds like ' game', no confusion ASIAN NAME PRONOUNCED TINCTA HOW TOputonghua.Īnd Singapore, where the following is not applicable.Ĭan you tell me how to read Chinese names?Į.g. Used in mainland China for Mandarin, a.k.a. ![]() It's a system for romanizing Chinese ideograms, See names like 'Qin', 'Xu', 'Zhu', and I am not sure how to say Chinese names like these. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |